Travel Tales: Ranga

Story Info
Ranga's explosive sex wit a middle aged sexy Punjabi woman.
1.9k words
4.16
22.3k
1
Share this Story

Font Size

Default Font Size

Font Spacing

Default Font Spacing

Font Face

Default Font Face

Reading Theme

Default Theme (White)
You need to Log In or Sign Up to have your customization saved in your Literotica profile.
PUBLIC BETA

Note: You can change font size, font face, and turn on dark mode by clicking the "A" icon tab in the Story Info Box.

You can temporarily switch back to a Classic Literotica® experience during our ongoing public Beta testing. Please consider leaving feedback on issues you experience or suggest improvements.

Click here

பயணக் கதைகள் – ரங்கா அளித்த முதல் உதவி

நவஜீவன்

லூதியானாவிலிருந்து தில்லி போகும் ரயிலில் ரங்காவுக்கு முதல் வகுப்பு கூப்பேயில்தான் இடம் கிடைத்தது. அதில் இரண்டே இரண்டு பர்த்துகள்தான் இருந்தன.

அவன் கீழ் பர்த்துதான் ரிசர்வேஷன் செய்திருந்தான். நல்ல வெயில் காலம். வேர்வையைத் துடைத்துக் கொண்டு, அவன் உள்ளே நுழைந்த போது கீழ் பர்த்தில் அவனைவிட நாலு அங்குலம் உயரமான வாட்ட சாட்டமான நடுத்தர வயசான பஞ்சாபிப் பெண்மணி கம்பீரமாக உட்காரந்திருந்தாள்.

அவளோடு இன்னொரு பருத்த இளம் பெண்ணும், நெருக்கமாய் நின்ற ஒரு சர்தார்ஜியும் பேசிக் கொண்டிருந்தார்கள். ரங்காவுக்கு அவள் அருகே உட்கார சற்று தயக்கமாயிருந்தது.

ரயில் புறப்படும் நேரம் நெருங்கவே அந்த இருவரும் உட்கார்ந்திருந்தவள் காலைத் தொட்டு ‘பயிரிப் போனா பீவிஜி’ என்று வணங்கிவிட்டுப் போனார்கள்.

ரயில் மெதுவாக நகர ஆரம்பித்ததும் அதுவரை நின்று கொண்டிருந்த ரங்காவை நிமிர்ந்து பார்த்த அந்தப் பெண்மணி உட்காருமாரு சைகை செய்தாள். அவன் உட்கார்ந்ததும் பக்கம் “ஓய் புத்தரு, கித்தே ஜாரியா (ஏய் எங்க போறே)” என்று கரகரத்த குரலில் கேட்டாள்.

ரங்கா அடிக்கடி பஞ்சாப் போய் வருவதால் பஞ்சாபி ஓரளவு புரியும். அவன் தான் சென்னை போவதாக ஹிந்தியில் சொன்னான். “ஓய் தும் இட்லி சாம்பார் வாலா” என்றவள் தோள் குலுங்கச் சிரித்தாள்.

அதற்கு ஏற்ப அணிந்திருந்த மிட்டாய் நிற கமீஜ் (மேல் சட்டை) அடியில் அவள் பருத்த முலைகள் குதித்துத் தாளம் போட்டன. அவள் பஞ்சாபிப் பேச்சு கிராமப்புறத்தைச் சேர்ந்தவள் என்று காட்டியது. நம்ம ஊர் பாஷையில் சொன்னால் நாட்டுக்கட்டை; ஆனால் பஞ்சாபின் நாட்டுக்கட்டைகள் கூட மேக்கப்பும் லிப்ஸ்டிக்கும் போடுவது உண்டு. இது அந்த மாதிரி கட்டை என்று ரங்கா நினைத்தான்.

அவளும் தடித்த உதடுகளுக்கு ரோஸ் நிற லிப்ஸ்டிக் போட்டிருந்தாள்; ஆனால் அவள் அகன்ற தந்த நிற முகத்துக்கு மேக்கப் தேவையில்லை அவ்வளவு மென்மையாக இருந்தது. அதில் கன்னங்களின் மேல் பகுதியில் மணல் தூவியது போல பழுப்பு நிறப் புள்ளிகள், அவள் வயல் அல்லது வெளிப்புற வேலை செய்பவள் என்று காட்டுவதாக அவன் நினைத்தான். ஸ்லீவ்லெஸ் கமீஜ் மழ மழவென்ற அவள் புஜங்களை எடுத்துக் காட்டின.

இப்போது உடல் பருமனும், காலத்தின் அழுத்தமும் அவள் அழகைக் குறைத்-திருந்தாலும் இளம் வயசில் அவள் இன்னமும் அழகாய் இருந்திருக்க வேண்டும். தலையில் செம்பட்டை படிந்த அடர்த்தியான நீண்ட கூந்தல் கட்டுக்கு அடங்காமல் வழிய, பல்லால் கொண்டை ஊசியைக் கடித்துக் கொண்டு கிர்ணிப் பழ சைஸ் முலைகள் முன்னுக்குத் தள்ள, அவள் கைகளைத் தூக்கி கூந்தலை இழுத்து முடிந்தாள். அப்போது அக்குளின் அடியில் லேசாகத் தெரிந்த மென்மையான முடிப் பரப்பு ரங்காவின் ரத்த ஓட்டத்தை அதிகரித்தது.

உயர்த்திய கைகளைத் தலைக்குப் பின்னால் வைத்துக் கொண்டு அவனை அவள் பார்த்த பார்வையில் ஒரு மிருகக் கவர்ச்சி இருந்தது. ஆழமாக வெட்டப்பட்ட கமீஜின் கழுத்தின் ஊடே மதர்த்து நின்ற அவள் முலைகள் அறை வட்டமாகப் பிதுங்கவதைப் பார்த்த ரங்காவின் நாக்கு உலர்ந்தது.

தடித்த புருவங்களுக்கு அடியே கூர்மையான் கண்கள் அவனை அளந்தன. “க்யா தும் சூச்சி தேக்கிறயா,” (என்ன முலையைப் பார்க்கிறீங்களா?) என்று சற்றும் எதிர்பாராத விதமாய் அவள் கேட்டதும் அவன் முகம் சிவந்தது.

“ஹாய் ஹாய் ஷரம் க்யோம் ஹோரஹேஹோ” (அதற்கு ஏன் வெட்கம்) என்றவள், “சூச்சி தேக்னா துசி” (முலையை பார்க்க வேணுமா நீ) என்று கேட்டதும் அவன் பதில் பேச முடியாமல் திணறினான்.

அவள் கடகடவென்று சிரித்தாள். “ஓய் மதறாஸி, துசி கித்னா ஷரம் ஹோரையா” (ஏய் மதறாஸி எவ்வளவு வெட்கப் படுகிறாய்) என்றவள் “யே தோ குதரத்தி பாத்ஹை’ (இது இயற்கையான விஷயம்) என்றவள் சிரிப்பை நிறுத்தவில்லை.
அதன் பிறகு அவன் கேட்காமலையே தன்னைப் பற்றிய விவரங்களைச் சொன்னாள்.

“மேரா நாம் குரீந்தர், மகர் கர்த வீச்சு பிங்கி, மை தோ தில்லி ஜாரியா” (என் பெயர் குரீந்தர்; ஆனால் வீட்டில் பிங்கிதான் பெயர். நான் டெல்லி போகிறேன்) என்று ஆரம்பித்தவள் தான் எடுத்து டிபன் பாக்ஸைத் திறந்து மூளி (முள்ளங்கி) பரோட்டாவை எடுத்து ஊறுகாயுடன் சாப்பிட ஆரம்பித்தாள்.

“துசி பீ காவோ, ஜவான் ஆத்மி ஹை, ஜப் பூக் லக்தா கானா சாஹியே (நீ இள வயசு, அதனால பசி எடுக்கும் போது சாப்பிட வேணும்)” என்று இரட்டை அர்த்தத்தில் பேசியவள் கண்ணைச் சிமிட்டினாள். அவனை கட்டாயப் படுத்தி தன்னுடன் சாப்பிட வைத்தாள்.

நெய்யில் செய்த பரோட்டா ருசியாய் இருந்தது. அவள் கணவன் கனடாவில் இருந்த அவளுடைய மாமனாரைப் பார்க்கப் போய் மூணு மாசமாயும் இன்னும் திரும்பி வரவில்லை. ஆகவே அவள் குடுகாமில் உள்ள மகன் குர்மீத்துடன் சிறிது காலம் தங்கப் போகிறாளாம்.

“லட்காதோ மேரா ஹை தில்லி த வீச்சு, மகர் வோ நிகம்மா சர்தார் ஹை” ( தில்லியில் இருப்பவன் என் மகன்தான் அவன் இருந்தாலும் கையால் ஆகாதவன்) என்றவள் “ஹாய் ஹாய் கர்மி சடறி ஹை” (புழுக்கம் ஏறுகிறது) என்றவள் மேல் சட்டைப் பொத்தான்கள் மூன்றை அவிழ்த்து விட்டாள். வட்டமான முலைகள் அரைவாசி பிராவுக்கு மேலே பிதுங்கி வெளியே தெரிந்ததைப் பற்றி அவள் கவலைப்பட்டதாகத் தெரியவில்லை.

“ஓய் தும் பாகர்-கி தரஃப் தேகோ, மை நைட்டி பேன்னா ஹை” (நீ வெளியே பாத்திட்டு இரு, நான் நைட்டிக்கு மாத்திக்கணும்) என்று அவள் கட்டளை போட்டதும் அவன் எழுந்து ஜன்னலைப் பார்த்து நின்றான்.

அவள் கமீஜை உருவி கழற்றிவிட்டு, நைட்டியை மாட்டிக் கொண்டு, கீழே சுடிதாரைக் கழற்றி பாண்டீயை அவிழ்த்துப் போட்டு விட்டாள். பிறகு மீண்டும் சுடிதாரைப் இழுத்துப் போட்டுக் கொண்ட இறங்கிய காட்சி ஜன்னல் கண்ணாடியில் துல்லியமாகத் தெரிந்தது.

ரங்காவின் சுண்ணி அந்தக் காட்சியைக் கண்டதும் பயங்கரமாக ஜட்டிக்குள் முறுக்கிக் கொண்டு புரட்சிக் கொடி நாட்டிய போது அவனுக்கு வலி எடுத்தது. அவள் பார்த்து விடுவாளோ என்ற பயத்தில் எழுந்தவன் கைப் பெட்டியை மேல் பர்த்தில் வைத்துவிட்டு அங்கேயே அவன் பெட்ஷீட்டைப் பரப்பினான்.

பிறகு அவளைப் பார்க்காமல் வெளியே போய் பனியனும் லுங்கியும் அணிந்து கொண்டு அவன் திரும்பிய போது அவள் பர்த்தில் காலை நீட்டி, ஒரு கையை நெற்றியின் குறுக்கே வைத்து, படுத்துக் கொண்டிருந்தாள்.

அவனைப் பார்த்ததும் “ஓய் ரங்கா நீந்த் ஆகயா துசி? நைதோ இத்தே பைஜா, பாத்தாங் கராங்கே’( தூக்கம் வந்திடுச்சா உனக்கு? இல்லேன்னா இப்படி உட்காரு, பேசலாம் கொஞ்சம்) என்றவள் அவனை வலுக்கட்டாயமாய் தன்னருகில் உட்கார வைத்துக் கொண்டாள். அவன் தொடையைத் தொட்ட அவள் அகன்ற இடுப்பின் இளம் சூடு அவன் சுண்ணியை இன்னும் கிளர்ச்சி அடையச் செய்தது.

“ஷாதி கியா தும்” (திருமணம் ஆகிவிட்டதா உனக்கு) என்று அவள் கேட்டதும் அவன் இல்லை என்று சொன்னான்.

‘‘ஃபிர் தோ பஞ்சாபி குடியோன் ஸே மஜா லியா ஹோகா’ (அப்போது பஞ்சாபி பெண்களை அனுபவித்திருப்பாய்?) என்று அவள் சொன்னதைக் கேட்டு அவன் முகம் வெட்கத்தில் கவிழ்ந்தது.

“ஓய் மதராஸி, மேரே பாத்ஸே ஷரம் ந கர். மை தோ காவ்தா ஜட்டுணி. குல்லம் குல்லா பாத் கர்னா மேரா ஆதத் ஹை” (என் பேச்சைக் கேட்டு வெட்கப் படாதே.. நான் கிராமத்துக்காரி. வெளிப்படையாக ‘பச்சையாக’ பேசித்தான் எனக்குப் பழக்கம்) என்றுவள் பஞ்சாபிப் பெண்களைப் பற்றி தன் அபிப்பிராயத்தைச் சொன்னாள்.

“மதறாஸி ஆளுங்க ரொம்பவே பொம்பிள விஷயத்தில பயப்படறீங்க. என் கிரமத்துப் பொண்ணுங்க உங்க மாதிரி இளைய வயசு ஆளுங்க தனியா கிடைச்சா காலை விரிச்சுப் படுத்துடுங்க. எங்க சர்தார்களும் குறைவில்லை. ஃபிரீயா ‘புத்தி’ (புண்டை) கிடைச்சாப் போதும், அந்தப் பொண்ணுக்கு எந்த வயசா இருந்தாலும் அனுபவிக்கத் தயங்க மாட்டாங்க. அந்த மாதிரி வளந்தவ நான். ஆகவே என்னைத் தப்பா நினைக்காத,” என்று பஞ்சாபி கலந்த ஹிந்தியில் விடாமல் பேசியவள் அவன் முதுகைத் தடவி விட்டாள்.

“இங்கல்லாம் கலியாணம் கட்றதுக்கு முன்னால ஆம்பிளங்க அஞ்சாறு பொண்ணுங்களையாவது அனுபவிச்சுட்டுத்தான் வருவானுங்க.

"இங்கெல்லாம் அது ஆம்பிளைங்க வழக்கமா செய்யற விஷயம், அதனால என்னைக் கேட்டா, கலியாணத்துக்கு முன்னால அப்பேர்பட்ட அனுபவம் எனக்குத் தப்பாத் தெரியலை.” என்று அவன் முகத்தைத் திருப்பி பேசினாள்.

“ஆஜ்கல் அப்நா சோக்ரியான் பி கம் நமி. வோ பி குச் மஜா லேகரி ஷாதி கே தய்யார் ஹோத்தேன் ஹை” (இந்த காலத்தில எங்க பெண்களும் கம்மி இல்லை. இரண்டு மூணு தடவை அனுபவப்பட்டுத் தான் கலியாணத்துக்குத் தயார் ஆகறாங்க) என அவள் பேசினபோது அவன் கண்கள் சற்றே சரிந்த அவள் முலைகளின் அரை வட்டத்தின் மீது பட்டன.

“என்ன நல்லா இருக்கா” என்றவள் அவன் கையை எடுத்து மிருதுவாய் இருந்த முலையின் மீது வைத்தாள். பிறகு அவள் தனது கையை அவன் கையின் மீது வைத்து அழுத்த, ரங்கா தன்னையும் அறியாமல் முலையைப் பிசைந்தான்.

அப்போது திடீரென்று அவள் மூச்சு முட்ட திணற ஆரம்பித்தாள். அவன் பயந்து விலக அவன் கைகளை அவள் கெட்டியாகப் பிடித்துக் கொண்டாள்.

“ஓய் பயப்படாத இது ஆஸ்துமா அட்டாக். என் கைப்பையில பம்ப் இருக்கு, எடுடா, ஜல்தி, முழிக்காதே” என்று திணறலுக்கு இடையே அவள் பேசினாள்.

அவன் அதைத் தேடி எடுத்ததும் அதைப் பரித்து அவள் தனது முகத்தில் பதித்துக் கொண்டாள்.

அதன் பிறகு மூச்சுத் திணறல் இடையே அவனைப் பார்த்து “ஓய் மேரி பிரா லூஸ் கர். அவுர் ஷல்வார்கா நாடா டீலா கரோ” (என் பிராவை லூஸாக்கு, சல்வார் நாடாவை அவிழ்த்து லூஸாக்கு) என்று கட்டளை பிறப்பித்தாள்.

அவன் வேறு வழியின்றி நடுங்கும் கைகளால் நைட்டியின் பொத்தான்களை விலக்கி பிராவை கீழே இழுத்து விலக்கினான். இன்னொரு கையால் நைட்டியை மேலே நகர்த்தி சல்வார் நாடாவை அவிழ்த்த போது வெள்ளை வெளேர் என்ற அவள் வயிரும் அதிலிருந்து தொப்புளின் கீழே இறங்கிய மயிர் ஓழுங்கும் கண்ணில் பட்டன.

மேலே திறந்த முலை வட்டங்களும் அவற்றின் உச்சியில் குவிந்திருந்த பழுப்பு நிறக்காம்புகளும் பார்வைக் காட்சிகளாய் இருந்தன. அந்தக் காட்சிகளைக் கண்ட அவன் சுண்ணி தலையாட்ட ஆரம்பித்தது. அவள் தனது மூச்சை ஓரளவு கட்டுபாட்டுக்கு கொண்டு வந்ததும் அவன் பக்கம் திரும்பினான்.

“ஓய் காலா மதறாஸி, (என்ன கருப்பு மதறாஸி) நீ என்ன ரொம்பவே பயந்துட்டியா?” என்றுவள் அவனுடைய கைகளைப் பற்றிக் கொண்டு பேசியபோது அவள் கை தற்செயலாகச் சுண்ணியின் மீது பட்டதும் அவள் முகத்தில் சிரிப்பு உதிர்ந்தது.

“ஹாய் தேரா லண்ட் தோ மூளிகிதரா...”(உன் சுண்ணி என்ன முள்ளங்கி மாதிரி இருக்கு) என்றவள் அதை லுங்கியோடு சேர்த்து கையால் பிடித்தாள். “லண்ட் தோ கரம் ஹோரியா” (சுண்ணி நல்ல சூடா ஆயிட்டே இருக்கு) என்றவள் கையால் அவன் லுங்கியை விலக்கி சுண்ணிக்கு விடுதலையளித்தாள். வெது வெதுப்பான அவள் கை அதைப் பிடித்ததும் அவன சுண்ணிக்குத இன்னமும் சூடேறியது.

“தும் அஜீப் ஆத்மி ஹை, ஆத்மி அகர்பத்தி கி தரா பத்லூ ஹை. மகர் தேரா லண்ட் இத்னா தகடா ஹை, அவுர் தும் காமிகாம் க்யோன் ஷரமாரஹே ஹோ” ( நீ வினோதமான ஆள். ஆள் ஊதுவத்தி மாதிரி ஒல்லியா இருக்கே. ஆனால் உன் சுண்ணி இவ்வளவு திடமா இருக்குது. அப்படி இருக்கும் போது நீ ஏன் வெட்கப் பட வேணும்?) என்றவள் குனிந்து அதன் பருத்த தலையை முத்தமிட்டாள்.

“ஏய் நீ என்ன முறைச்சுப் பாத்துகிட்டு இருக்கிற,” என்று அவன் சுண்ணியைப் பார்த்துப் பேசியவள் அதை சப்பினாள்.

அவள் வெல்வெட் நாக்கு தண்டை புரட்டிச் சுவைத்த போது அவனால் உடலைக் கட்டுப்படுத்த முடியவில்லை.

“தீ ரேஸே புத்தர்” (பையனே மெதுவாக) என்றவள் இடது கையால் சல்வாரைக் கீழே தள்ளி “அபி தக் பஞ்சாபன்தா ச்சூத் தேகா நை ஹைனா, அபி தேகோ, ஹாத் சலாவோ ஃபிர் சும்மோ” (இதுவரை பஞ்சாபிப் புண்டையைப் பார்த்ததில்லை அல்லவா, இப்போ அதை தொட்டுப் பார்த்துக்கோ அப்புறம் அதை முத்தமும் கொடு) என்றவள் அவன் பக்கம் இடுப்பைத் திருப்பினாள்.

அவள் தந்த நிறத் தொடைகளின் இடையே
ஆலிலை அளவு நீண்ட புண்டை தெரிந்தது. அதன் மத்தியில் அடர்ந்த பழுப்பு முடிச்சுருள்கள் இரண்டு பகுதிகளாகப் பிரிந்து புண்டைப் பிளவின் கதுப்புகள் எடுப்பாகத் தெரிந்தன. அவன் நாக்கு உலற அதை சற்று பயத்தோடு பார்த்தான்.

அவள் “ஓய் ச்சூத்ஸே டர்னா க்யோ, வோ தோ ஃபாடுனே கே லியே” (புண்டையைப் பார்த்து பயம் ஏன்? அது அடிச்சு பிளக்கத்தானே இருக்கு என்றவள் தனது எண்ணத்தை வெளிப்படுத்த ரங்காவுக்குக் கை கால் ஓடவில்லை.

“கீ தேக்ரயா துஸி, சும்மோ” (என்ன பார்த்திட்டு இருக்கிறே, முத்தம் கொடு) என்றவள் அவன் தலையைப் பிடித்து அவன் முகத்தைப் புண்டை மீது அழுத்தினாள்.

அதன் பெண்மை நெடி வேர்வை வாடை கலந்து அவன் நரம்பு மண்டலத்தைத் தாக்க அவன் சுண்ணி எந்தக் கணமும் வெடித்து வீரியத்தைப் பாய்ச்சும் உச்சத்தை அடைந்து கொண்டிருந்தது.

அவன் நாக்கு அவள் புண்டைப் பிளவில் நுழைந்து துளாவ ஆரம்பித்ததும், அவள் இடுப்பு கட்டுக்கு அடங்காமல் மேலும் கீழும் நகர்ந்தது. அவள் யோனி நீர் பிசின் போல வடிய ஆரம்பித்து.
“கீ ஸோச்ரியா, சடுஜா புத்தர்” (என்ன யோசனை, ஏறு) என்றவள் அவனை இரும்புப் பிடியாகப் பிடித்து மேலே இழுத்துக் கொண்டாள்.

அவள் கை அவன் சுண்ணியைப் பிடித்து புண்டைக்குள் திணிக்க அவன் தானாகவே அவளுடைய இடுப்பின் வேகத்துக்கு ஏற்றது போல தனது அசைவுகளையும் சேர்த்துக் கொண்டான்.
அவள் உரக்க “பேண் சோத் பாடோ” என்று வாய் குழறப் பேச, அவன் ஆக்கிரமிப்பு முழுமையாக,
வீரியம் சுடச்சுட புண்டைக்குள் பீச்சி அடித்தது. அவனை இருகப் பிடித்துக் கொண்டு அனுபவித்தவள், லேசாக பல்லால் அவன் தோளைக் கடித்தாள்.

அப்போது வெளியே கட் கட் என்று யாரோ கதவைத் தட்டினார்கள். “டிக்கட் செக்கிங்” என்று குரல் கேட்டதும் அவன் எழப் பார்த்தான். அவள் “தும் சுப் ரே, பேணசோத் டிகட் கலைட்டர்” என்றவள் அவனை இழுத்துப் பிடித்துக் கொண்டாள்.

“ஓய் டிகட் கலைட்டர் பாத் மே ஆவோ, இத்தே சோக்ரா மேரா சோத்ரயா” (டிக்கட் கலெக்டர், அப்புறம் வா, இங்க பையன் என்னை ஓத்துட்டு இருக்கான்) என்றவள் கட கடவென்று சிரித்தாள். ரங்கா முகம் சிவந்தது. ஆனால் அவள் உள்ளே புதைந்த அவன் சுண்ணி சளைக்காமல் அப்படியே இருந்தது.

“க்யா தேரா லண்டு கோ பிங்க்கிதா ச்சூத் இத்னா பசந்த் ஹை, சோட் நை ரஹா ஹை தும்.தோடா மேரா சூச்சிக்கோ மஸாஜ் தோ அவுர் மை தூஜ்ஜா ரவுண்ட் கே லியே தய்யார் ஹோ ஜாவுங்கா”

(என்ன உன் சுண்ணிக்கு பிங்க்கியின் புண்டை மேல இவ்வளவு ஆசையா, விட மாட்டேங்கற, என் முலையைக் கொஞ்சம் கசக்கு, நான் இரண்டாவது ரவுண்டுக்குத் தயார் ஆயிடுவேன்)” என்றவள் அவன் இரண்டு காதுகளைப் பிடித்து முகத்தை இழுத்தவள் முலைகளின் மீது பதித்தாள். ரங்கா அவள் முலைகளைப் பிசைந்து காம்புகளைக் கடித்து சுவைத்தான்.

“குரு தா கிர்பா, தும் மேரேகோ மஜா லேனே மிலா, தேரேகோ பகவான் ரட்சா கரே”( எல்லாம் குருவின் கிருபை, இன்னிக்கி என்னை அனுபவிக்க நீ கிடைத்தாய். ஆண்டவன் உன்னைக் காப்பறட்டும்) என்றவள் அவன் விதைப் பையை வருடி, மார்பை முத்தமிட்டு இரண்டாம் முறையாக இன்ப லோகப் பயணத்துக்கு இட்டுச் சென்றாள். கடைசியில் வீரியம் வீச்சி ஓய்ந்து சுண்ணி துவள அவனை விலக்கினாள்.

“முஜே ஐஸா மஜா லேகே பகுத் ஸால் ஹோகையா” (நான் இந்த மாதிரி அனுபவிச்சு பல வருஷங்களாகிவிட்டன) என்றவள் திரும்பி அவனைப் பார்த்துப் படுத்துக் கொண்டாள்.
அவளுடைய சரிந்த கனமான முலைகளின் காம்புகள் அவன் மார்பில் குத்த அவன் சுண்ணி மீண்டும் கிளர்ச்சி அடையத் துவங்கியது.

“ஓய் காலா மதறாசி, தேரா லண்ட் தோ லால்ச்சி ஹை” (ஏய் கருப்பு மதராசி உன் சுண்ணி பேராசை பிடித்தது) என்றவள் அவன் தலையை மார்பில் புதைத்தாள். இந்த முறை அவளை முழு ரசனையுடன் அவன் அமைதியாகப் புணர்ந்தான்.

அவன் அடித்து ஓய்ந்ததும் பெருமூச்சு விட்டவள் முதுகுப் புறத்தை அவனக்குக் காட்டிக் கொண்டு படுத்தாள். அவள் பருத்த தந்த நிற குண்டியை அவன் முத்தமிட்டதும் அவன் கையைப் பிடித்து புண்டையின் மீது அழுத்திக் கொண்டாள் குரீந்தர். அவன் சுண்ணி அவளுடைய பழுப்பு நிறக் குண்டிப் பிளவில் நுழைய முற்பட்ட போது அவள் அவனை பின்னுக்குத் தள்ளினாள்.

“ஓய் சாம்னே புண்டு கின்னாபார் சாயியே லோ துசி, மகர் காண்டு மத் மார், முஜே பில்குல் பஸந்த் நை” (நீ எவ்வளவு தடவை வேணு- மின்னாலும் முன்னால் புண்டையை அனுபவி ஆனால் பின்னால் குண்டியில் ஏறாதே, அது எனக்கு கட்டோடு பிடிக்காது) என்றவளை அவன் அணைத்துக் கொண்டான். மூன்றாம் முறையாக அவன் பின் வழியாக யோனியைத் தாக்க அதைப் பெருமூச்சுடன் ரசித்தவள் அவன் கைகளை இழுத்து முலைகளைக் கசக்க வைத்தாள்.

கடைசியாக இருவரும் சோர்ந்ததும், அவள் “ஓய் அபி ஸம்ஜா தும், பஞ்சாபி புத்திக்கி பராபர் துனியாமே கோயி நை. தும் ஷாதி ஸே பஹலே ஸாட்டா காவ் ஆஜா. சே ஸாத் புத்தி பாட்கே உஸ்கே பாத் ஷாதி கர்லே” (இப்போது புரிந்ததா, உலகத்திலே பஞ்சாபி பெண்களுக்கு ஈடான புண்டையே கிடையாது. கல்யாணம் செய்யும் முன்னால் என்னுடைய கிராமத்துக்கு வந்து ஆறு ஏழு புண்டைகளை அனுபவித்துவிட்டு கல்யாணம் கட்டு) என்று உபதேசம் வேறு செய்தாள். இருவரும் அப்படியே தூங்கினார்கள்.

ரயில் தில்லியை அடைந்ததும் அங்கே அவள் மகன் - தொந்தியும் தொப்பையுமான சர்தாரும், அவனுடைய சிகப்பான குட்டையாய் குண்டாய் கன்னம் குழிய சிரிப்புடன் இருந்த மருமகளும் அவளை வரவேற்றனர்.

“ஓய் மாண்ட்டி (அவள் மகன்) யே காலா மதராசி முஜே பஹூத் மெஹர்பானி கியா ராஸ்தேதே விச்சு” (இந்த கருப்பு மதராசி எனக்கு வழியில் பெரும் உதவிகளைச் செய்தான்) என்று மகனுக்கு ரங்காவை அறிமுகம் செய்து வைத்தாள்.

ரங்காவுக்கு தில்லியிலிருந்து அன்றே சென்னை போக வேண்டும். ஆகவே அவளிடமிருந்து விடை பெற்றுக் கொண்ட போது அவள் தனியே அவனை அழைத்து காதில் குசுகுசுத்தாள்.

“ஓய் மை இதர் தீன் மஹீனா ரஹேகா. தூ ஹமாரா கோட்டி கிரேட்டர் கைலாஷ் மே ஹை. மேறா புத்தர் நிகம்மா ஹை. அவுரத் கோ சம்பால் நஹி சகுதா. அவுர் உஸ் கா பீவி சிம்ரன், பிச்சாரி பஹூத் துக்கி ஹை. ஹமேஷா ரோத்தி ஹை டெலிஃபோன் மே. தூ மேரே ஸாத் அபி ஆயாதோ தேரேகோ சிம்ரன்ஸே மஜா ஜரூர் மிலேகா. யே பஹூத் படி மெஹர்பானி ஹோகா”

(நான் இன்னும் மூணு மாசம் இங்கே இருப்பேன். நீ வரும்போது எங்களுடன் கிரேட்டர் கைலாஷ் பகுதியில் எங்கள் வீட்டிலே தங்கலாம். என் மகன் பொம்பிளையை ஆளத் தெரியாத கையால் ஆகாதவன். அவன் மனைவி சிம்ரன் அதனால் மிகவும் வருத்தமாய் இருக்கிறாள். தினமும் டெலிஃபோனில் என்னிடம் அழுகிறாள். அதனால் இப்போது நீ என் கூட வந்தால் நீ சிம்ரனை கட்டாயம் அனுபவிக்கலாம், எங்களுக்கு பெரிய உதவியாய் இருக்கும்) என்று அவள் சொன்னது கேட்டு அவன் முகம் சிவந்தது.

தான் சென்னை போக வேண்டிய கட்டாயத்தை அவளுக்கு விளக்கினான். அவளிடமிருந்து ஃபோன் நம்பரை வாங்கிக் கொண்டு அவன் சென்னை சென்றான். அவன் இரண்டு வாரங்களில் தில்லி வந்த போது பிங்க்கியுடன் தங்கினானா? சிம்ரனை அனுபவித்தானா? இல்லை, வேறு ஏதாவது பிரச்சினையா?

Please rate this story
The author would appreciate your feedback.
  • COMMENTS
Anonymous
Our Comments Policy is available in the Lit FAQ
Post as:
Anonymous
2 Comments
AnonymousAnonymousover 6 years ago
learn hindi with sex

excellent writing mid age ladies sexe wishes explained in a thrilling style

AnonymousAnonymousover 11 years ago
second part

Very good entertainment

when do we get the sequel

and the visit to the village

that should be a good series!

all the best

Share this Story

Similar Stories

ராதி கூதி 1 காம ரதிகளை புரட்டி எடுத்த அனுபவங்கள்in Erotic Couplings
கன்னிப்பையனும் கற்புக்கரசியும் 01 ஒரு கள்ள காதல் கதை.in Loving Wives
சுபைதா பாணு தேனடை செரியான ஆளுதான்’ ‘ஏன் பாணு..?’ ‘ச்சீ..’ சிரித்தாள்.in Romance
ரியாஸ் மனைவி சல்மாவின் ஆசைகள் ரியாஸ் மனைவி சல்மாவை இளங்கோ ஓத்த கதை...in Erotic Couplings
அரபு முஸ்லீம் பெண்ணை அம்மாவாக்கிய அரபு பெண்ணை அம்மாவாக்கி இந்தியா திரும்பியவன் பற்றிய கதை...in Erotic Couplings
More Stories